GSB 7.0 Standardlösung

Erläuterung zur 2. Ausgabe / Notes for the 2nd edition

Erläuterung zur 2. Ausgabe

Die 1. Ausgabe der "Digitalen Namendatenbank Antarktis" /65,/ die ausführliche Erläuterungen und Begründungen enthält, basiert auf den Arbeiten von Brunk /25/ und wurden 1988 von Schmidt-Falkenberg veröffentlicht. Drei weitere Ergänzungen zur 1. Ausgabe sind bisher erschienen. Insgesamt sind 686 Namen vom IFAG bearbeitet worden. Die Richtigkeit der Benennung und der Schreibweise wurden vom StAGN überprüft und durch Beschlüsse festgelegt. Der Deutsche Landesausschuß des Scientific Committee on Antarctic Research (LA-SCAR) hat die endgültige Vergabe der Namen ebenfalls durch Beschlüsse festgestellt.

Für die 2. Ausgabe wurde das vorliegende Namengut in folgenden Fällen bearbeitet:

  • Deutschsprachige Namen, die durch Übersetzung aus anderen Sprachen hergeleitet wurden und in der 1. Ausgabe aufgeführt waren, sind in der 2. Ausgabe nicht mehr enthalten. Zu den nicht wiederaufgenommenen zählen deshalb auch solche Namen, die in Zusammenhang mit ausländischen Expeditionen für deutschsprachige Teilnehmer oder andere Persönlichkeiten in einer anderen als der deutschen Sprachen vergeben wurden.
  • In mehreren Fällen wurden z.T. historische Ortsangaben aufgrund aktueller Karten- und Vermessungsunterlagen korrigiert.
  • Namen, für die eine endgültige Überprüfung der Ortsangaben noch nicht erfolgt ist, sind - wie auch in der 1. Ausgabe - mit einem * versehen.
  • Die in der 1. Ausgabe angeführten "Bertrabnunatak" und "Moltkenunatak" sind in der 2. Ausgabe richtigerweise in der Pluralform der Bertabnunatakker und Moltkennunatakker angeführt.
  • Die Namen "Freiherr-von Wiedemann-Gletscher" und "Graf-Lerchenfeld-Gletscher" wurden durch Weglassen der Adelsprdikate abgeändert in Wiedemanngletscher bzw. Lerchenfeldgletscher.
  • Der Namen "Krefeldfirnfeld" wurde entsprechend /73/ in Krefeldebene umbenannt.
  • Fr einige deutschsprachigen Namen, die auf Fildes Peninsula, King Georg Island, South Shetland Island vergeben wurden /32/, /78/, ist eine endgltige Abstimmung mit eventuell bereits vorher in anderen Sprachen vergebenen Namen noch nicht erfolgt.

Notes for the 2nd edition

The first edition of the "Digitale Namendatenbank Antarktis" /65/, provided with additional details and explanatory notes, was based on Brunk /25/ and published by Schmidt-Falkenberg in 1988. Three supplements to the first edition have been published subsequently. A total of 686 place-names has been processed by IFAG. The Stndiger Ausschuss fr geographische Namen has checked the spelling and approved these names. The German National Committee of the Scientific Committee on Antarctic Research has also approved these definitive names.

Names in the second edition have been revised as follows:

  • Names in German, derived by simple translation from other languages and listed in the first edition, have been deleted from the second edition. Those names dedicated during foreign expeditions to German-speaking participants or other personages but in languages other than German have also been removed.
  • In several cases geographical locations of features had to be corrected after reference to maps and survey documents.
  • Names which have not been checked definitely for their geographical location are marked *, as in the first edition.
  • The two names, listed in the first edition as "Bertrabnunatak" and "Moltkenunatak" appear in the second edition in their revised plural forms as Bertrabnunatakker and Moltkenunatakker.
  • The names "Freiherr-von-Wiedenmann-Gletscher" and "Graf-Lerchenfeld-Gletscher" have been changed into Wiedenmanngletscher and Lerchenfeldgletscher by dropping the noble titles.
  • The name of "Krefeldfirnfeld" has been changed into Krefeldebene according to /73/.
  • Some names in German attributed to features on Fildes Peninsula, King George Island, South Shetland Islands /32/, /78/, need to be reviewed and compared with existing names in other language